Milý můj jest a já jeho, barokní kázání Bohumíra Josefa Hynka Bilovského
31. 1. 2008 v 23.06 | autor: Martina Němcová Dragonová(text psán a publikován v časopise Protimluv 4/2007)
Kázání Bohumíra Josefa Hynka Bilovského1 Neděle druhá po Devitníku je posledním z postily Doctrina christiana … Křesťanské cvičení dušem k spasení, potěšení a naučení (Olomouc, 1721), souboru nedělních kázání od Adventu do neděle Quinquagesima (poslední neděle před popeleční středou).

Transkripční poznámka
Při přepisu tisku jsem se řídila Josefa Vintra Zásadami transkripce českých testů z barokní doby5, edičními zásadami Pavla Koska užité ve vydání Hory olivetské Matěje Tannera.6Text původního vydání rozlišuje několik typů písma. Český text je psán frakturou, latinské citace, marginální poznámky, latinská vlastní jména a různé reálie jsou psány antikvou. Text psaný antikvou převádím do kurzívy. Ponechávám v textu dvojí typ písma při zápisu výrazů typu Caresovi. Ponechávám zdvojená písmena (massopůst, kofflík). Di před samohláskou transkribuji na ď (diábel > ďábel). Grafém g přepisuji u zdomácnělých slov v postavení před samohláskou přední řady na j (anjelské), v ostatních případech ponechávám g. Vlastní jména Krystus, Marya přepisuji na Kristus a Maria. Po ostrých sykavkách je v textu důsledně y, které přizpůsobuji novočeským pravidlům (mládency > mládenci, cyzoložstvo> cizoložstvo, věcý > věcí). Psaní velkých písmen upravuji podle novočeských pravidel, velká písmena ponechávám u výrazů náboženské úcty (Bůh, Pán, Syn). Malé písmeno píšu u adjektiv (Boží > boží), u substantivizovaného adjektiva Svatý, ponechávám písmeno velké, jestliže označuje světce (obvykle v plurálu Svatí) v ostatních případech přepisuji s malým s. Velká písmena ponechávám u pojmenování alegorického charakteru (Beránek Kristus Ježíš). Přepisuji slova vytištěná majuskulemi (JEžíš > Ježíš). Zkratky rozepisuji (& > et, &c > etc.). Zachovávám psaní souhláskových skupin (smrtedlné, třidceti, větčího, nětco, obvzláštně) a psaní gallerije, historije. Zachovávám původní podobu předpon s-, z- a také předložek s, z pojí-li se s genitivem. Původní délku zachovávám v nominativu pl. živ. deklinace zájmen (naších), ve tvarech imperativu sloves 3. třídy (pamatůjte). U citoslovce O na začátku věty připisuji čárku (Ó). Původní krátkost zachovávám ve slovech zatim, litostivě, slyšite a v předposlední slabice verbálního substantiva kázaní. Ve větě Vy rodičové a té panenky poručníci, nevěřte hlasu tomu, massopůstník jest, má larvu, rovně jako malíř, hada pekelného, který pošeptal do ucha Evě v ráji nequaquam moriemini, neumřete opravuji tiskařskou chybu barvu > larvu. Mezerou odděluji příklonné by (snad by), k příklonnému -li přidávám spojovník. Interpunkce se v textu řídí pauzovým principem, respektuje eufonickou a významovou stavbu periody. Jednotlivé promluvové úseky jsou ohraničeny výdechovými pauzami, k oddělování těchto úseků je v textu užita virgule /. Čárku ponechávám v původním rozsahu, doplňuji ji jen výjimečně, odstraňuji čárku před slučovacími spojkami a a i. Zachovávám otazníky a vykřičníky uprostřed vět, následující malé písmeno ponechávám, ale malé písmeno po tečce na konci předcházející věty opravuji na velké. Středník a dvojtečku ponechávám rozdělují-li výraznější významové předěly, v ostatních případech měním na čárku, dvojtečku ponechávám při uvození přímé řeči. Zachovávám původní členění textu na odstavce.
Poznámky:
1 Hlučínský rodák Bohumír Josef Hynek Bilovský (1659–1725) je nejvýznamnějším představitelem české homiletiky konceptuální, vyznačující se krásou slova, bohatou obrazností, dramatičností, překvapujícími, ostrovtipnými přirovnáními, metaforami, alegoriemi, jazykovou hrou a dynamickou tektonikou.
2 Číslo pět symbolizuje pěticípou, Šalamounovu hvězdu, je pythagorejským symbolem pěti živlů (oheň, země, vzduch, voda, idea) a křesťanským symbolem pěti ran Krista.
3 Smysly jsou využity také v Duchovní cvičení Ignáce z Loyoly, kde byly náboženské představy vtělovány do smyslově názorných obrazů, adept měl pomocí obrazotvornosti vidět, slyšet, čichat, chutnat i hmatat posvátné děje. V Ignáciovských cvičeních jsou však smysly ovládnuty a slouží člověku.
4 Kéž hoří popel můj. ed. Václav Černý. Praha: Mladá fronta, 1967, s. 268.
5Listy filologické CXXI, 1988, s. 341–346.
6Kosek, P. Transkripční poznámka. In Tanner, M. Hora olivetská, s. 181–189.
Přepis kázání: Bohumír Hynek Bilovský: Neděle druhá po Devitníku (1721)
[text psán a publikován v časopise Protimluv 4/2007]
